Art and Photography
-
Lula Bajek
“Lula’s work is tender and predatory. This predacity is an ability to open a wound by means of a picture. This wound is a gate to sensitive seeing.”
Bronka Nowicka
Girl
***
Box
***
Agnes
-
“Diana the Thoroughbred” with Artwork by Rebecca Pyle
Above: “The Carousel and the Racehorse”
Pen, ink, and watercolor.They were headed for the track, one of the ones the Queen liked to enter her horses in. Gavin in his college days with friends had once gone to a track, but he had sworn then he would never bother again: it seemed a habit like smoking, sure to leave you wishing you had never begun, or like the habit of continually trying to meet girls, which would backfire, leave you apologizing or making excuses to half of them, not a spot you should want to find yourself in if you valued simplicity.
-
Five poems from “Nomad” by João Luís Barreto Guimarães (translated from the Portuguese by António Ladeira and Calvin Olsen) Artwork by Anthony Ulinski
In the photographs of others
I am present in the past of lives I
have no knowledge of (men who saunter to the north
women who are headed south) in
photos
that tied me to several foreign cities
where my face remained retained
by mere chance. A photo is memory
(like a map
is voyage)
in them I’m anonymous at the corner of
a scene
just because I crossed that square
at that time. -
Four “Corn Songs” by Kinga Tóth (translated from the Hungarian by Timea Balogh) Drawings by Kinga Tóth
Corn Songs
song five
they pierce the ground with spoon straws
that’s how the roots will breathe
that’s how they’ll pull them out when they’re ripe
the others arrive behind the diggers
they write with felt pens
take away the dialect and unsettle everyone
they piss with their legs apart
and that’s when they forget what
they talked about at harvest time
they take the tongues out of their mouths
with which they were understood
and take pictures till they are distracted from the conversation
only the spoon-holding hands remain
squatting they examine the air-bagged roots
this will serve as amnesty and the writers
will be the only ones permitted to speak -
Four Poems by Andrea Jurjević Artwork by Kirstin Mitchell
She Floated Away
After Hüsker DüA mob of slam dancers hurls and shoves in the mosh pit of the park fountain—all this furor, thrust-riot, all this outage, the ridding
of the white corset. Under the cankered poplar a man rests his stiff leg across his lover’s knees, leans into her narrow shoulder and scratches a rough scratch in the V of her thighs—
the axis of her body, black as the tail of a swallow, forked as a dowsing rod.
Yet her gaze is fixed on the fountain,
-
Five Poems from “In the morning we are glass” by Andra Schwarz (translated from the German by Caroline Wilcox Reul) Artwork by Hannu Töyrylä
In the morning we are glass
*
Am morgen sind wir aus glas
My hands reach into emptiness what is left under earth
I walk to the black mill at its edge the spring
nothing moves I still hear the grinding of wheels
the spray of water and how they revolve decades
in the millworks the building the dismantling the change
finally the child from then no one knows what might have been
every year another ring grows wolves prowl in the
forest now that I’m gone everything is large &