Poetry

  • Issue 38,  Poetry

    The Mountains Comes Down the Mountains

    Art by Andy Mister

    By Patrick Whitfill 

    Maybe there’s some great end game
    I’m missing out on with this last
    century’s revision to the nursery rhyme

    about the baby stashed in a tree, but I
    always thought, with kids, it’s best to lie
    only a little. Point to the window,

    say outside, because there’s nothing
    about transparency they need to know
    When my son noticed his shadow

    the first time, we had a choice to make:
    confess to what we don’t know,

  • Issue 38,  Poetry

    Ode to Edith Massey (Aunt Ida in John Waters’ Female Trouble)

    Art by Bill Wolak

    By Michael Montlack

    Secretly we all want to strut like you, squeezed
    into that laced-up leather catsuit, snaggle-toothed,
    bleached hair teased into a cotton candy mess—
    how easily you made Mae West pedestrian.

    Shouldn’t we all have an Aunt Ida to guide us
    in that purr simultaneously girlish and granny:
    I worry that you’ll work in an office … The world
    of the heterosexual is a sick and boring life.

    Virgin Mary, Egg Lady,

  • Issue 38,  Poetry

    All My Polemics: An Outline

    Art by the author

    By Jenna Cardinale

    The stretched weight of a heavy
    bag questions our unbalanced commitment
    to sustainability.

    An occasional table need not
    display faded and framed photos
    or a defined narrative.

    A hangover can hang
    over a whole day and
    we should discuss fairness.

    The funeral parlor passes
    out promotional pens to encourage
    brand loyalty.

                Just place your memories inside
                this deluxe lacquered box.
                There is a choice
                of colors.

  • Issue 38,  Poetry

    Two From Daniel Felsenthal, “Out of Time/Admiration” and “The Beach is a Terminal You Leave When You Die”

    Art by Andy Mister

    by Daniel Felsenthal

    Out of Time/Admiration

    The toughest subject
    to write on is time
    Everyday I’m trying

    I just run bone dry

    Ba-dum where’s
    That hi-hat?
    A Hoover flag
    Waves bare
    In the pocket
    Cue drums

    For the meantime
    That soft word
    For nervous hours
    Put to pasture
    We learn methods
    To enjoy these
    Summer strolls as
    Cretinous wild
    Childs starry and
    Scotch-drunk.

  • Issue 38,  Poetry,  Translation

    “Sabbath” by Alfonsina Storni Translated from the Argentinian Spanish by Ulyses Razo

    Art by Adelaide Snow




    I rose early & walked barefoot
    Through the halls. I stole to the gardens
    And kissed the plants.
    I soaked up the clean breath of the earth,
    Thrown on the grass;
    I bathed in the fountain that green achiras
    Surround. Much later, wet with water,
    I brushed my hair. I perfumed the hands
    With scented serum of sampaguita. Squeamish,
    Fine herons
    Stole blonde shreds from my dress.

    Then I put on my bugle suit, lighter
    Than the very same gauze.
  • Issue 38,  Poetry

    Poetry Rubric for Acceptance

    image curtesy of the National Gallery of Art 

    by Laine Derr


    Laine Derr holds an MFA from Northern Arizona University and has published interviews with Carl Phillips, Ross Gay, Ted Kooser, and Robert Pinsky. Work has appeared or is forthcoming from The Amistad, J Journal, Full Bleed + The Phillips Collection, ZYZZYVA, Portland Review, Prairie Schooner, and elsewhere.