Poetry
-
Light Year by Regina DiPerna
“Rat. Pearl. Onion. Honey. These colors came before the sun lifted above the ocean, bringing light alike to mortals and immortals.” – Homer, The Iliad
Under rat-colored sky,
a window swings openits sash, floods the other
side of the worldwith cold light,
the not yet of dawn;nets full of stars recede,
become bare slatsof blue between cedars,
fewer magpies than before,fewer feathers loose
in grey air. -
Two Limericks by Raquel Melody Guarino
Pot o’ Gold
America’s in a recessionWith closures in every professionThe nurses all cryAs more people dieWith 12-hundred bucks in possessionOh Jesus
The virus is getting quite badBut the president thinks it’s a fadAs the numbers still lurch“I’ll see you in church!”Says Don, a positive lad
*
Raquel Melody Guarino is an aspiring expat who just left Italy due to the pandemic. -
“The Air” by Anthony Mirarcki
There are methods ofcoping, optimism in theface of uncertainty, hope.
Change can be agood thing, a chanceto reflect. But questionsinfect my outlook—
How fast can life change?What will happen next?Where do I go from here?
The answers to theseinterrogatives, liketheir cause, remain in the air.
Maybe time can healall wounds, or maybe timeis up.
-
Four Poems by Andrea Jurjević Artwork by Kirstin Mitchell
She Floated Away
After Hüsker DüA mob of slam dancers hurls and shoves in the mosh pit of the park fountain—all this furor, thrust-riot, all this outage, the ridding
of the white corset. Under the cankered poplar a man rests his stiff leg across his lover’s knees, leans into her narrow shoulder and scratches a rough scratch in the V of her thighs—
the axis of her body, black as the tail of a swallow, forked as a dowsing rod.
Yet her gaze is fixed on the fountain,
-
Two Poems by Martin Rock
Lines Written After a Party in New York
It isn’t sarcasm or sadness but the feeling
of having been left to die in the middle
of a rooftop filled with one’s attractive friends.
They look at me and I try to look at them.
My eyes remain fixed on the side of my head.
My tongue is a fist submerged in ice.
I try to make my way back to the surface
to bleat but I cannot. My eyes are glassy
& probing & panicky & -
Five Poems from “In the morning we are glass” by Andra Schwarz (translated from the German by Caroline Wilcox Reul) Artwork by Hannu Töyrylä
In the morning we are glass
*
Am morgen sind wir aus glas
My hands reach into emptiness what is left under earth
I walk to the black mill at its edge the spring
nothing moves I still hear the grinding of wheels
the spray of water and how they revolve decades
in the millworks the building the dismantling the change
finally the child from then no one knows what might have been
every year another ring grows wolves prowl in the
forest now that I’m gone everything is large &