-
Global Voices Interviews *Hungary* Kinga Tóth & Timea Balogh in conversation with LIT’s JP Apruzzese
The Hungarian version of this interview is forthcoming in Aprokrif in early 2021.
In Kinga Tóth’s world everything is alive and moving and coalescing at each moment. Separation and disconnection are notions she considers unnatural in the natural world. In her work, the multimedia artist and poet captures what most of us neglect to see – not so much the interconnectedness of everything – which suggests the possibility of disconnection – but rather the relentless and organic becoming of everything into one living body that contains all animate and inanimate life.
-
Four “Corn Songs” by Kinga Tóth (translated from the Hungarian by Timea Balogh) Drawings by Kinga Tóth
Corn Songs
song five
they pierce the ground with spoon straws
that’s how the roots will breathe
that’s how they’ll pull them out when they’re ripe
the others arrive behind the diggers
they write with felt pens
take away the dialect and unsettle everyone
they piss with their legs apart
and that’s when they forget what
they talked about at harvest time
they take the tongues out of their mouths
with which they were understood
and take pictures till they are distracted from the conversation
only the spoon-holding hands remain
squatting they examine the air-bagged roots
this will serve as amnesty and the writers
will be the only ones permitted to speak