-
“Wild Cranes” Four poems by Nirmal Ghosh (translated into Chinese by Liuyu Ivy Chen)
The “Wild Cranes” poetry and calligraphy exhibition featuring works by Nirmal Ghosh, Liuyu Ivy Chen, Zhao Xu, and Tanya Ghosh will be held at the Chinese American Museum, DC from 12 to 19 July 2021.
1.
How long can one gaze into the green hills,
Between curtains of rain?
The dribble of water down the gutter
Measures our minutes on this Earth.
***
透过雨帘,
你能凝望青山多久?
雨水滴入沟槽
倒数我们在地球上的一分一秒。
-
Two Poems by M. Vasalis and Arno Bohlmeijer (translated from the Dutch by Arno Bohlmeijer) Artwork by Ton van Rijsbergen
Death
Death pointed out little interesting things:
here’s a nail – said Death – and here’s is a rope.
I look him in the eye, a child. He is my master
because I trust and admire him,
Death.He showed me everything: drink, pills,
pistols, gas tap, steep roofs,
a bath tub, a razor, a white sheet,
“casually”– in case I’d fancy it, one day,
death.And before he left, he gave me a little portrait…
“I don’t know if you forgot it yet, -
Three Poems by Rubén Merriwether Peña (translated from the Chilean Spanish by David Rock)
I’m Pretty Sure I Saw You
I’m pretty sure I saw you
at the end of the world,
trembling under the weight of your perfections.
Your endless eyes like a wellspring
of second guesses, trompe l’oeil of Venus
eclipsing everything.I’m pretty sure I saw you
on the road to tomorrow,
going the other way, farm girl of these
my most fruitful illusions, patroness of hunters
with empty hands.I’m pretty sure I saw you
kneeling in the church
of a misguided God,