-
Global Voices Interviews *Croatia* Marko Pogačar & Andrea Jurjević
In conversation with JP Apruzzese
Reading Marko Pogačar’s poetry is like walking into an empty field only to realize that it is teeming with life. Things begin to crawl up through the surface and emerge from the sky and become more real, more important, more meaningful, more consequential the further we allow him to guide us through this uncertain world, which we soon learn is our own. Perhaps his shift in vision comes from being a child witness to the violent fracturing of his world – what was once Yugoslavia – where the promise of unity,
-
“The Lake” (parts 1 to 3 of Dead Letter Office) and “After Objects” by Marko Pogačar (translated from the Croatian by Andrea Jurjević) Photography by Dora Held
Dead Letter Office is forthcoming in March 2020 by The Word Works.
The Lake
Again that tragic
Mixing up of things and folks.
— Novica Tadić1.
I am the lake, I set out
in the morning from the slow cocoon of the sun—
sink into myself as if into a silent room or despair.
plants nest in my chest
like wading birds nest in shrubs,
the eternal choir of grass blades.